Dictionnaire étymologique des noms de communes de Normandie, “Bricquebec” means “the waterway of the hill.” The semantic and linguistic similarity is surprising, and it raises questions about the
(1919), 323; Noms géographiques de la province de Québec (Lévis, 1906).
Revisions based on:Bibliothèque et
):
De Monts, tu és celui de qui le haut courageA tracé le chemin à un si grand ouvrage:Et pource de ton nom malgré l’effort des ansLa feuille verdoyra d’un éternel printemps
René Baudry, “D’où viennent les noms ‘Bras d’Or’ et ‘Labrador’?” RHAF, VI (1952–53), 20–30. Precursors (Biggar). Arthur Davies, “João Fernandes and the Cabot voyages,” Congresso
sieur de Bourgchemin,” BRH, XXIV (1918), 273–74. É.-Z. Massicotte, “Le Sieur de Bourchemin, ses noms, son âge, sa noblesse,” BRH, XXV (1919), 210–14
. Royal Fort Frontenac (Preston and Lamontagne), 34, 476. Philéas Gagnon, “Noms propres du Canada-Français . . . ,” BRH, XV (1909), 51. “Les La Mothe du régime
la médecine. Boissonnault, Histoire de la faculté de Médecine de Laval, 40–44. Philéas Gagnon, “Noms propres au Canada français,” BRH, XV (1909), 143. Archange Godbout, “Origines
, Séminaire, VI, 2, 40. Biggar, Early trading companies. Philéas Gagnon, “Noms propres au Canada-Français: transformations de noms propres, établies par les signatures autographes ou par les écrits de
la découverte du Wisconsin, 1634,” RC, VI (1910), 148–55, 331–42, 409–20; “Le nom de Nicolet,” BRH, VII (1901), 21–23; “Notes on Jean Nicolet” (Wisconsin Hist. Soc. Coll., VIII
for a commission in the corps of engineers. Evidently he came to Canada in 1683 under the nom de guerre of “La Liberté,” serving as a soldier and surveyor in the colonial regular troops
AN, Col., C11A, 54, f.134; 65, f.152; D2C, 222. Provost, “Inventaire de documents,” 595. Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 94. Le Jeune, Dictionnaire, II
chevaliers de Saint-Louis, 102. Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 57. “La famille Le Picard Dumesny Noré,” BRH, XLI (1935), 65–73. Raymond Douville, “Deux officiers
, 1928). Marc de Villiers Du Terrage, “Noms de lieux Sioux tirés d’un dictionnaire inédit et probablement perdu de Le Sueur,” Société des Aniéricanistes de Paris J., nouv. série, XIV
Vallière), pièce 21; F1A, 17, f.17. AQ, NF, Coll. de pièces jud. et not., liasse 57, pièce 2268. NYCD (O’Callaghan and Fernow), IX, 745, 756, 762. Gagnon, “Noms propres au Canada français
l’Acadie sous le régime français, 1600–1710,” RSCT, 3d ser., XXXIII (1939), sect.i, 263–65. Philéas Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 121. Ganong, “Historic
du Canada, 1681 (Sulte). Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 121. Tanguay, Dictionnaire, I, 381. Sulte, Mélanges historiques (Malchelosse), VIII
, 169–70. “Correspondance de Vaudreuil,” APQ Rapport, 1938–39, 128, 147. [Jérémie], Twenty years of York Factory (Douglas and Wallace). Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 119. Le
nécrologe de la crypte,” 178. Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 154.
1668. “Correspondance de Frontenac (1689–99),” APQ Rapport, 1927–28, 26–179. Juchereau, Annales (Jamet). Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 156. Le Jeune, Dictionnaire
, tiroir 77, 37 (premiers chefs de Ville-Marie de 1665 à 1676). Jug. et délib., II, 132f. Gagnon, “Noms propres au Canada français,” 156. Massicotte, “Les tribunaux et les officiers de